|
|
# ]( [4 t% ]0 g% g" A◎译 名 鬣狗之路1 F( F7 U# G3 o% U2 v1 ?& B
◎片 名 Hyena Road
3 G2 W# y! A5 k+ M9 H. J9 K◎年 代 2015! {. L0 w+ g$ Y O
◎国 家 加拿大& r2 u$ h) G' A- m+ s
◎类 别 剧情/战争
2 S* D3 S, d! |+ Z◎语 言 英语3 J# ~, u/ _3 I; H" K6 y! g; v) R
◎IMDb评分 6.7/10 from 293 users+ W9 ~. q8 F2 N! V) U0 v3 q
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt4034452/
# k5 \$ T) t# }3 n! U◎豆瓣评分 6.4/10 from 3,273 users A3 U8 i' S" ~9 G
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/26580909/
0 _, z2 W7 D' k, |- Y ?◎时光评分 6.7/10 from 92 users
! Q. Y9 [7 e$ U1 A# ?) b◎时光链接 http://movie.mtime.com/226432/9 R" M* X" _5 v' F) L
◎片 长 2h 0mn/ \# P$ A* `; d5 `$ Y% F
◎导 演 保罗·格罗斯 Paul Gross
- n( @/ I9 D& O9 G+ s0 P◎主 演 保罗·格罗斯 Paul Gross
- X2 d- k( O; D+ P 罗西弗·萨瑟兰 Rossif Sutherland
, @- t7 j' O7 e# P2 v; F) | 克拉克·约翰森 Clark Johnson9 |& A) x0 X; T3 v! W- V
Allan Hawco0 o7 c' a$ z& I7 s% i
克里斯汀?霍恩 Christine Horne% P }) r5 I6 E: K! [, A
大卫·里士满-佩克 David Richmond-Peck
; R- k3 W( p( Q% v 詹妮弗·皮达维克 Jennifer Pudavick
- s% n3 e! i/ t7 m/ M 三位不同的人、三个不同的世界、三场不同的战争,他们都站在现代战争的十字路口,一个不光彩的世界,在那里道德良知荡然无存。8 F: g% D( c$ i. h
3 a: V; O" V0 K- ]+ j3 y. U% L$ l
' |& `! K6 R5 ?! g( J) ~- MediaInfo
7 P5 R# S% B P
4 o1 V* O1 K2 [' n- Video
$ \* ], @ Y% O% J - ID : 1
, W- _" J; o; u4 x$ I - Format : AVC
/ L1 U0 Y6 Z9 s - Format/Info : Advanced Video Codec: ]$ i9 T$ [7 ~4 ^; C7 T% }
- Format profile : [email]High@L4.1[/email]$ g r$ Z( k) @: s" `: P% c
- Format settings, CABAC : Yes& V0 H" @+ s0 u- g7 l& Z. L
- Format settings, ReFrames : 4 frames
" Q3 x4 \+ K& X2 }7 O" t - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
# Y: S7 z# c- l; p - Duration : 2h 0mn5 N4 F- G3 v5 n/ [
- Nominal bit rate : 8 922 Kbps
, z' G' s% P& K' l* G - Width : 1 920 pixels
. b# o8 z- ?' A+ w - Height : 1 040 pixels
4 A3 M* x8 s2 | - Display aspect ratio : 1.85:13 p2 I5 q/ j; A# f$ c
- Frame rate mode : Constant
0 Z; ~! q+ b' G0 Y - Frame rate : 23.976 (24000/1001) fps0 _( o1 Y5 _ Z% B$ l" A, n
- Color space : YUV
: L: T: i6 `5 }: X - Chroma subsampling : 4:2:0. A* O' W Y, e( M8 \" q1 |
- Bit depth : 8 bits
( K, {% i& S. a3 O - Scan type : Progressive& ?; a, O4 r/ D3 J% Z U
- Bits/(Pixel*Frame) : 0.186
+ P- v4 ?- o2 Q - Title : Hyena.Road.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
8 p& f% w& I* T' h& R5 y) v1 v - Writing library : x264 core 148 r2638 7599210
3 [4 b a1 W3 d. S/ G% c! S3 p5 d - Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=24 / lookahead_threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8922 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
* s# F$ r7 i" ?: j% j - Language : English
9 ?8 Z: E2 x2 H6 J4 H( `! M& i - Default : Yes
+ R( X: \& r& B/ `) n" M - Forced : No
/ |. h! y& @, _7 A: k$ C! Z - 3 V' l" }( Z0 J4 o" t
- Audio" ?' f2 t9 F3 w* k, n& s
- ID : 2
) [3 g5 l$ Z7 L! t1 d - Format : DTS
" _5 v' Z( S. ^% _( ]6 a$ ^ - Format/Info : Digital Theater Systems+ `6 F8 N7 n: I+ ^5 z) t
- Format profile : MA / Core7 s( [; T/ Q% v; Q) c( X6 T
- Mode : 16
0 s# b e1 E# o - Format settings, Endianness : Big2 }" M# _: S0 d6 m
- Codec ID : A_DTS
: }' `# G6 _% ]% K! V - Duration : 2h 0mn
1 m+ }! ]. U2 ^) D0 N0 F - Bit rate mode : Variable / Constant
: ]' } E. y4 {; h - Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps. S: B. [1 c2 R1 G0 b
- Channel(s) : 6 channels
- s: G8 }7 ?3 y! A7 @) d# L2 Z3 d+ J - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE6 g: [' E5 }' a9 \1 h7 w$ \7 W
- Sampling rate : 48.0 KHz
9 Z1 D0 o* i5 O& q0 L - Frame rate : 93.750 fps (512 spf)
( ]0 \- m8 _; A: @4 R n - Bit depth : 24 bits
/ t+ j$ o& b5 z: z' I - Compression mode : Lossless / Lossy
7 O" }3 q$ M# } - Title : Hyena.Road.2015.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
7 W5 G7 l5 ^/ L1 d5 K3 M7 W* Q9 \ - Language : English
; ]( H$ t7 O" v m - Default : Yes# k$ e' y" X) A( ~
- Forced : No7 J$ Y9 I3 P7 | `' N
- ' \/ }) s6 S- r/ `: u/ D
- Text #1
1 v! R( E- K( _1 s ]9 z - ID : 3
: k! I' [6 L- z2 H( V' L! a% Z - Format : UTF-8
: d. b4 S1 }( G; n6 l) w - Codec ID : S_TEXT/UTF80 G Y, W, K" K9 l) [( d
- Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
- A) f9 G8 f4 w: @# a3 k3 [ - Title : English-SRT
7 u$ X5 H7 O: }: H! m/ @ - Language : English
6 Q7 x& s3 f3 }! ? - Default : No' a' q9 v3 b+ x9 r0 O3 n' F+ {
- Forced : No
j5 u3 ?! h# l L. a# F - - z* F) [: L% Z6 { q4 I
- Text #2
8 r8 z/ L& w! b X( d$ C7 A - ID : 41 B" j9 t, e( G' o
- Format : UTF-8, h+ |$ h# s2 q* k: g; N7 u
- Codec ID : S_TEXT/UTF8- S9 ]- g" Y4 a# d2 v- s
- Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
, Q+ v4 i Z1 ~% N; A# V# `9 g - Title : English-SDH-SRT. w. T1 [2 c: X- O" [
- Language : English
2 [$ J/ ?" M; p8 O$ L - Default : No% }8 H F- `8 H$ Z8 M
- Forced : No
' u, v- C3 }0 z3 k! f5 l7 [$ C8 s - ! o* Y$ [7 q) S1 I- N
- Text #3
6 _9 @+ N6 @" M4 S; x+ l - ID : 5
- ]; s6 z- U& t/ t. \ - Format : PGS* ~$ J* i' a, u' T) S+ p6 c! U
- Muxing mode : zlib
9 @5 w( y5 I9 X - Codec ID : S_HDMV/PGS1 P1 r+ O5 u. a2 C: D5 V
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs) K) H$ n9 W7 n7 i. c
- Title : English-PGS
$ `7 p# c2 |' i - Language : English7 ^2 T9 c$ M% W4 K! q
- Default : No) u6 ]9 i* y. ]$ l) ^
- Forced : No8 P6 \& d% I) j: t# F
& Y+ {& j( |2 i; T) k- [2 d- Text #4
1 N3 O3 N( U+ K8 V' c2 r* n - ID : 6
+ v6 }9 Z" W7 K7 L4 c3 Z9 u0 I - Format : PGS
3 W$ r$ h* x$ r& W, x& x9 _( I - Muxing mode : zlib& O9 F1 h% {& }& `$ E x7 n# A
- Codec ID : S_HDMV/PGS9 c6 e# @1 c0 H* |8 H% |
- Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
. P! h; |1 I2 k - Title : French-PGS
- T% q3 Y9 {, _/ ^6 |; v: c8 X - Language : French
1 O# y4 w* `& {( |3 L - Default : No) `" v, n P$ F4 Z8 e8 i, e
- Forced : No: e b( {" d9 A( p$ [
. a% P) [8 R0 S8 B2 d- Menu
8 E7 v" t0 k# O% M% N9 \ - 00:00:00.000 : en:00:00:00.000# u$ K7 D9 G/ v1 z" D9 I
- 00:07:34.829 : en:00:07:34.829
0 K3 @; u( N/ s/ G$ J - 00:14:21.694 : en:00:14:21.6945 q+ H' M4 d. H! U- Y( g" d( G
- 00:23:08.470 : en:00:23:08.470
0 R- K+ ~$ z3 R; g& o7 m - 00:31:47.405 : en:00:31:47.405, F C' G) S0 S6 {" f7 i5 t* i5 f
- 00:38:43.613 : en:00:38:43.613- h9 c) ~8 C* f x/ A5 @
- 00:46:17.149 : en:00:46:17.149
/ I; F! {6 N# Q. _3 H3 q7 C; Z - 00:54:03.782 : en:00:54:03.782
; j ]1 X x" W! w2 F3 ]4 O - 01:00:24.955 : en:01:00:24.955
( P9 j! M; R# k' ~# U2 K - 01:09:18.363 : en:01:09:18.363
5 y3 l4 G: B9 {9 i - 01:16:25.206 : en:01:16:25.206# A. z0 i& g8 A1 L/ n/ Q% F ]
- 01:25:09.271 : en:01:25:09.271
+ O1 q6 H K) f7 x1 d - 01:31:48.336 : en:01:31:48.336
1 _+ L( J- ^- S$ k; R. x+ \" M. N% n" { - 01:39:53.154 : en:01:39:53.154* F/ m/ \2 o3 ~# \1 H2 W" f7 q
- 01:47:06.795 : en:01:47:06.795% ^2 d! {3 }* x8 b$ a1 x% p
- 01:54:59.059 : en:01:54:59.059
复制代码
" h3 S. B! S4 U/ D* |3 Q
/ o( k. z! B9 m# R+ P1 C5 [7 P% D& Y
% h2 j7 s, `; c' X: n
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|